Glory be to God forever

Covenant Thursday

The Last Supper and the Washing of Feet

Service length: 3-4 hours

Overview

Covenant Thursday - also known as Holy Thursday or the Thursday of the Covenant - commemorates two central events in salvation history. First, the Lord Jesus washed the feet of His disciples, teaching them that true greatness lies in humble service (John 13:1-17). This is re-enacted in the Coptic Church through the Lakan ceremony, where the priest washes the feet of the congregation. Second, Christ instituted the Holy Eucharist at the Last Supper, taking bread and wine and declaring, 'This is My Body' and 'This is My Blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins' (Matthew 26:26-28). This is the only day during Holy Week when the Divine Liturgy is celebrated, because it is the anniversary of the first Eucharist. The service is deeply moving - the faithful receive Communion knowing that Christ gave them this gift on the eve of His suffering.

What happens today

Open any service to see what to expect.

Why is today structured differently from Monday through Wednesday?

The structure shifts because the events themselves shift. Monday through Wednesday follow the public ministry of Christ - His teachings in the Temple, His parables, and His confrontations with the religious authorities. Today, the focus narrows dramatically to two deeply personal events: the washing of feet in the Upper Room and the institution of the Eucharist at the Last Supper. The readings move from the crowd to the twelve. What had been broad and public becomes intimate and covenantal. The very name 'Covenant Thursday' reflects this shift - today is the day Christ made a new covenant with humanity through His own body and blood.

What is the focus of today's readings?

The readings trace the final hours before the arrest. They include the preparations for the Passover meal (Matthew 26:17-19), Christ's announcement that one of the twelve would betray Him, the institution of the Eucharist (Matthew 26:26-28), and the beginning of the Farewell Discourse in John's Gospel - chapters 13 through 17 - in which Christ speaks at length about love, the coming of the Holy Spirit, and His oneness with the Father. These chapters are among the most theologically dense and personally tender passages in all of Scripture. Hearing them in the context of Holy Week, knowing that the arrest comes within hours, gives them an urgency they cannot have when read in ordinary circumstances.

Hymns you will hear

Fai Etaf-enf

Holy Thursday Matins - Hymn of the Sacrifice
Verse 1

Coptic

Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲛϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲛ̀ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲥϣⲏⲡ: ϩⲓϫⲉⲛ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϧⲁ ⲡ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.

العربية

هذا الذى أصعد ذاته ذبيحة مقبولة على الصليب عن خلاص جنسنا.

English

This is He who presented Himself on the cross; an acceptable sacrifice for the salvation of our race.

Transliteration

Fai etaf-enf epshoi, en-o-the-seia es-sheb, he-jen Pis-tavros, kha ep-o-gai em-pen-genos.

Verse 2

Coptic

Ⲁϥϣⲱⲗⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲁ̀ⲣⲟⲩϩⲓ: ϩⲓϫⲉⲛ Ϯⲅⲟⲗⲅⲟⲑⲁ.

العربية

فأشتمه أبوه الصالح وقت المساء على الجلجثة.

English

His good Father inhaled His sweet aroma in the evening on Golgotha.

Transliteration

Af-sholem erof, enje pef-iot en-agha-thos, emef-nav ente han-arohi, he-jen Ti-ghol-ghotha.

Why are feet being washed in the service?

The Laqqan ceremony re-enacts the moment recorded in John 13:1-17, when Christ rose from the supper table, wrapped a towel around His waist, and washed the feet of His disciples one by one. Foot washing was the work of the lowest household servant - a task no free person would perform for another. When Christ did it for His disciples, He overturned every assumption about greatness and authority. 'If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet' (John 13:14). The Coptic Church performs this ceremony today so that the faithful do not merely hear about what Christ did but witness and receive it.

Who is allowed to participate in the foot washing?

In most Coptic parishes, the priest washes the feet of twelve men representing the twelve Apostles. In some parishes, the bishop presides and washes the feet of twelve priests. The number twelve is always maintained to honor the original twelve disciples. Laypeople witness and receive this act rather than performing it themselves, though the theological point is for every person present to internalize what Christ taught - that servanthood is the mark of true authority in the Kingdom of God. You do not need to do anything as a visitor; simply observing is how you participate.

What does this symbolize?

The foot washing signifies humility, covenant love, and the inversion of worldly power. Christ, who is Lord over all creation, stooped to perform a servant's task for ordinary men who would, within hours, either betray Him, deny Him, or flee. It reveals the character of God - not as a distant sovereign demanding submission but as one who kneels before His own creation in love. It also serves as preparation for the Eucharist that follows: just as Christ cleansed the disciples physically before the supper, He calls the faithful to enter His table cleansed in heart. The Coptic Church connects these two acts deliberately - the Laqqan and the Liturgy belong together.

Why is this the only Divine Liturgy celebrated during Holy Week?

The Divine Liturgy is the Eucharist - the offering of the Body and Blood of Christ. The Church suspends the Liturgy during the days of Passion because the Sacrifice Himself is on the Cross; you do not celebrate the sacrifice while the sacrifice is happening. Covenant Thursday is the exception because it is the anniversary of the first Eucharist - Christ instituting the very sacrament that the Church has celebrated ever since. After today, no Liturgy is celebrated until the Resurrection. This means that the Communion received today carries a particular weight: the faithful enter the darkness of Great Friday having just received the Body and Blood of the One who is about to be crucified.

What is the connection to the Eucharist today?

Christ took bread, gave thanks, broke it, and said 'Take, eat; this is My Body.' Then He took the cup and said 'This is My Blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins' (Matthew 26:26-28). Every Divine Liturgy celebrated anywhere in the world since that night is a participation in this same act. Today the connection is direct and historical: the Church gathers to receive what Christ gave on the very night it was given. The reading of the institution narrative during the Liturgy - the words of Christ over the bread and the cup - resonates differently when the week's readings have been building toward this moment for three days.

Why does this feel both solemn and significant?

Because it is both. The solemnity comes from knowing what follows - the arrest in Gethsemane is hours away. Christ gave this gift to His disciples knowing that before morning He would be handed over, tried, and crucified. He gave it anyway, and He commanded them to repeat it in remembrance of Him. The significance comes from receiving what has been given across twenty centuries to every generation of Christians: the same body and blood, the same words, the same covenant. Communion on Covenant Thursday is an act of standing with the disciples in the Upper Room while also knowing, as they did not yet know, everything that was about to happen.

Hymns you will hear

Pi-Oik

Aspasmos Adam - Sung during the Holy Thursday Liturgy
Verse 1

Coptic

Ⲡⲓⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ: ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.

العربية

خبز الحياة الذى نزل من السماء، وهب الحياة للعالم.

English

The Bread of life, which came down for us from heaven, has given life to the world.

Transliteration

Pi-oik ente p-onkh, etaf-i epesit, nan evol-khen t-fe, af-ti em-p-onkh empi-kosmos.

Verse 2

Coptic

Ⲁ̀ⲣⲉⲙⲁⲥϥ ⲁϭⲛⲉ ⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ̀ⲛⲟϥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ: ⲁⲛⲱⲛϧ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

العربية

ولدته بغير دنس، وأعطانا جسده ودمه الكريم فحيينا الى الأبد.

English

You have brought Him forth without blemish; He gave us His body and His precious blood, and we live forever.

Transliteration

Aremasf achne tholev, af-ti nan empef-soma, nem pef-esnof et-taiyout, anon-gh sha eneh.

What happens in the evening service after the Liturgy?

The evening service continues the canonical hours of Pascha, now carrying the full weight of what has been given and what is about to come. The readings move into Gethsemane - Christ's prayer, the arrival of Judas with the soldiers, the arrest, and the beginning of the trials. By the end of Thursday evening, the narrative has crossed from the intimacy of the Upper Room into the hands of those who intend to kill Him. The atmosphere is no longer anticipatory; it is grave. Many Coptic Christians who attend every year describe Thursday evening as the moment the week turns - the betrayal is not coming; it has arrived. Great Friday begins at midnight.

Is there anything specific to watch for in tonight's service?

Listen for the shift in the Gospel readings - from John's Farewell Discourse (chapters 13-17), which is full of Christ's own voice speaking tenderly to His disciples, to the arrest narrative in all four Gospels. The contrast is striking: the same voice that said 'I am the resurrection and the life' and 'Let not your heart be troubled' is now bound and led away by soldiers. The progression of the readings across Thursday evening into Great Friday morning is one of the most theologically deliberate sequences in the entire Pascha service. The Church slows down deliberately through this transition so that nothing is skipped or softened.

Hymns you will hear

Thok Te Ti-Gom (Final Form)

From the Eve of Great Friday - 'The Lord is my strength' is added
Verse 1

Coptic

Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ.

العربية

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الآبد آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا.

English

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever Amen. Emmanuel our God and our King.

Transliteration

Thok te ti-gom, nem pi-o-oo nem pi-esmo, nem pi-amahee sha eneh amen, Emmano-eel pen-nouti pen-ouro.

Verse 2

Coptic

Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

العربية

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الآبد آمين. ياربي يسوع المسيح مخلصي الصالح.

English

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever Amen. O my Lord Jesus Christ, my good Savior.

Transliteration

Thok te ti-gom, nem pi-o-oo nem pi-esmo, nem pi-amahee sha eneh amen, pa-Shois Esos Pikhrestos, pasoteer en-aghathos.

Verse 3

Coptic

Ⲧⲁϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲉⲥⲙⲟⲩ ⲡⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

العربية

الرب قوتي وتسبحتي وقد صار لي خلاصاً مقدساً.

English

The Lord is my strength, my praise, and has become my holy salvation.

Transliteration

Tagom nem pa-esmou pe Epchois, afsopi nei evsotiria ethouab.

Verse 4

Coptic

Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

العربية

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الآبد آمين.

English

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever Amen.

Transliteration

Thok te ti-gom, nem pi-o-oo nem pi-esmo, nem pi-amahee sha eneh amen.